דף הבית מתי נזדקק לתרגום נוטריוני בעת ביצוע עבירת תנועה?

מתי נזדקק לתרגום נוטריוני בעת ביצוע עבירת תנועה?

15 במרץ 2021
עורך דין תעבורה ועבירות תנועה

עבירת תנועה הינה דבר אשר קורה לכל נהג לפחות פעם אחת במהלך חייו. זה יכול להיות עבירה בזמן נהיגה בארץ ויכול לקרות גם כאשר נוסעים לחוץ לארץ במסגרת טיול, עבודה, ביקור של חברים ובני משפחה כאשר שוכרים רכב במדינה אליה נוסעים ולעיתים מסיבות כאלו או אחרות מתבצעת עבירת תנועה.

מיהו נוטריון ומהו תרגום נוטריוני?

נוטריון הינו עורך דין אשר עבר הסמכה מקצועית ומסודרת על פי חוק הנוטריונים, הסמכה אשר מאפשרת לו לערוך מסמכים משפטיים, לאמת ולאשר אותם. אלו מסמכים אשר קבילים בבית משפט ובפני רשויות שונות בארץ ובחוץ לארץ. תרגום נוטריוני הינו תרגום של מסמך או תעודה כלשהי, זה יכול להיות מסמך משפטי או רשמי כמו תעודת בגרות, תעודת לידה, מסמך רפואי וכדומה, אשר אדם נזקק לו לצורך הגשה במדינה אחרת. מדובר בתרגום מעברית לשפה הרשמית של אותה מדינה שם הולך האדם להציג את המסמך, זה יכול להיות במסגרת הליך משפטי, רישום ללימודים באוניברסיטה, בקשת אזרחות או אשרת שהייה כלשהי ואפילו לחברות פרטיות. 

עבירת תנועה במדינה זרה

עבירת תנועה יכולה לקרות לכל נהג בכל גיל ובכל מדינה בה הוא נוהג ברכב בין אם מדובר ברכב שכור או רכב של חבר או בן משפחה. זו יכולה להיות עבירה מינורית כמו נסיעה של 10 קמ”ש יותר מהמותר או אי איתות בזמן פניה ועוד עבירה אשר לרוב תסתיים בקנס מנהלי. אך יש עבירות תנועה חמורות יותר או מדינות אשר מחמירות יותר בהקשר של עבירות תנועה באופן כללי, או בקשר של עבירות תנועה המבוצעות על ידי תיירים, מה שעלול להוביל לתהליך יותר ארוך ומסובך, תהליך אשר יכול לכלול בשלב כזה או אחר בית משפט. כמו כן יכול להיות מצב בו אדם היה מעורב בתאונה בה נפגעו אנשים או נגרם נזק רכב לרכוש שיכול להתפתח לתביעה בבית משפט, זה יכול להיות שהוא היה הגורם לתאונה או הצד הנפגע אז יכולים לזמן אותו למתן עדות.

באיזה מקרים צריך תרגום נוטריוני בהקשר של עבירת תנועה?

תרגום נוטריוני בהקשר של עבירות תנועה יכול להיות תרגום של רישיון הנהיגה של האדם אך ישנם מצבים בהם יש צורך בתרגום נוטריוני למסמכים שונים רבים וזאת כאשר מדובר בעבירת תנועה בה מתקיים הליך משפטי כלשהו בין אם מדובר בעבירה חמורה או עבירת תנועה אשר הובילה למעורבות בתאונת דרכים שהוחלט לפתוח בהליך משפטי. במקרים כאלו יש צורך בתרגום של מסמכים שונים אשר חשובים לצורך הצגה בבית המשפט או לרשויות המקומיות באותה מדינה בה התבצעה העבירה. זה יכול להיות מסמכים על מצב רפואי בעבר ובהווה, על היסטוריה תעבורתית, תצהירים שונים, כתב הגנה או כתב תגובה וכדומה.  

חזרה למאמרים

לקבלת ייעוץ מקצועי
ללא התחייבות חייגו 072-3303303

או השאירו פרטים ונחזור אליכם